sobota 23. dubna 2011

Charley je pes!

Dočetl jsem svoji první knížku v angličtině. Tím myslím knížku beletristickou - ty odborné už čtu léta. Díky schopnosti Kindlu zobrazovat (výkladový) slovník přímo ve čteném textu se mi "stalo", že jsem knížku neodložil po pár přečtených stranách, ale celou ji přečetl.

Největší problém u papírových knížek v angličtině vždycky byl, že neznámá slovíčka bránila člověku se začíst a neustálé hledání nebo vypisování slovíček na později je pracné a člověka to přestane bavit. Proč se mi podobná věc nestává u odborných knížek? Inu, protože počítačová literatura má ustálenou doménu slov, která se člověk za ta léta naučil a ten zbytek se dá pochopit z kontextu. Naproti tomu u beletrie, co autor to jiný styl a jiná množina slov. No a Kindle tenhle problém elegantně a technologicky příjemně vyřešil.

Jak už jsem zmiňoval v předešlém postu, první (beletristická) e-knížka, kterou jsem si koupil byla Travels with Charley (Toulky s Charleym) od Steinbecka. Steinbecka jsem měl vždycky rád a ty základní věci jsem od něj v češtině přečetl. Nicméně Charley se mi stále nějak vyhýbal. Poprvý jsem se s ním setkal na střední škole, kde jsem v hodině angličtiny četl úryvek, který mě zaujal a dodnes si ho pamatuju (a jsem rád, že jsem ho po letech v knížce rozpoznal). Od té doby jsem si chtěl Charleyho přečíst, ale podařilo se mi to až nyní. Co mě překvapilo - a z úryvku to nebylo zřejmé - že Charley je pes! Ano, Steinbeck cestoval po Americe se svým psem.

Téma knížky je mi blízké - šedesátiletý Steinbeck se vydal dodávkou po Spojených státech, aby zjistil, jaká je "současná" Amerika a Američané (ostatně podtitul knížky je Hledání Ameriky). Projížděl místa, která třicet let neviděl, kde vyrůstal, která chtěl kdysi/vždycky navštívit, apod. Na počátku cesty to byla potřeba vystoupit ze slonovinové věže uznávaného spisovatele a zjistit "pravdu" o lidech, o nichž píše. Na konci cesty pak bylo poznání, že když se člověk vydá na cestu, tak i když se vrátí zpátky, tak nikdy už není jako dřív - cesta ho proměnila (a možná už to samo rozhodnutí/potřeba odejít).

Tohle říká Steinbeck o městě, kde kdysi žil:

"My town had grown and changed and my friend along with it. Now returning, as changed to my friend as my town was to me, I distorted his picture, muddied his memory. When I went away I had died, and so became fixed and unchangeable. My return caused only confusion and uneasiness.".

Žádné komentáře:

Okomentovat

Poznámka: Komentáře mohou přidávat pouze členové tohoto blogu.